lunes, abril 06, 2009

Need a cofee

En mi trabajo, la crisis se mide en que nos sacaron el café y las latas de gaseosa.

"Son las horas magras de la productividad" diría ella hace un tiempo, aca

pero mi productividad se mide hoy en las palabras que traduzco.

Leo entonces, aca

"loser no tiene traducción, porque perdedor no es una palabra que se pueda considerar."

como saudade, como otras. Me acuerdo de un poema donde hablaba de eso.

Hace un tiempo, había leído un poema en inglés y el traductor, en vez de traducir "en diciembre" tradujo "en verano".
No recuerdo de quien era, quizá mi mente lo bloqueó a propósito.

Mejor me quedo con esto que decían:

"El sábado hubo una reunión de once chicas. Alrededor de una mesa comiendo una fondue de anchoas y bombones de chocholate hasta reventar. Hablamos de maternidad, cuerpo y política. hablamos de lo femenino. Resaltamos la posibilidad femenina de hablar sin parar al mismo tiempo escuchando todo al mismo tiempo.así deben hablar las abejas. Una energía de voces y actitudes. Las voces de las más viejas se imponen. La juventud es una imagen positiva pero no más que eso. "

Etiquetas: ,